Mă simt prost când îmi dau seama că, uneori, sunt nevoit să îmi scormonesc în creier după traducerea în limba română a unor cuvinte pe care le folosesc într-o conversație. Feedback, focus, target, zoom, job, bug, topic, meeting, trainer și alte „englezisme” ne intră treptat în minte, atât de adânc încât cu greu ne amintim că există și corespondent în limba română. Gloabalizarea nu iartă nimic…
Orice „feedback” e binevenit!
Tags: google translate
Adrian
Un om
You may also like...
3 Responses
-
14/03/2013
[…] multă vreme mă bate gândul să scriu un articol despre „personal branding” (din nou e expresie pe care nu cred că ai cum să o traduci în limba română). Nu că aș fi mare […]
Unele cuvinte sunt menite să rămână în limba de origine, traduse în română (dacă este și posibil) își pierd mult din ințeles.
Bună ziua!
Mai sunteți în căutarea unui IT-ist pe care să vă puteți baza?
Mă numesc Olarian și am peste 20 de ani de experiență în domeniu. Pot să vă ajut cu orice problemă IT pe care o întâmpinați, având resurse și cunoștințe solide.
Vă invit să vizitați olarian.ro, unde puteți vedea exact cu ce vă pot fi de folos și mă puteți contacta direct prin site.
Vă mulțumesc pentru timpul acordat și îmi cer scuze dacă vă deranjez!