Mă simt prost când îmi dau seama că, uneori, sunt nevoit să îmi scormonesc în creier după traducerea în limba română a unor cuvinte pe care le folosesc într-o conversație. Feedback, focus, target, zoom, job, bug, topic, meeting, trainer și alte „englezisme” ne intră treptat în minte, atât de adânc încât cu greu ne amintim că există și corespondent în limba română. Gloabalizarea nu iartă nimic…
Orice „feedback” e binevenit!
Tags: google translate
Adrian
Un om
You may also like...
2 Responses
-
14/03/2013
[…] multă vreme mă bate gândul să scriu un articol despre „personal branding” (din nou e expresie pe care nu cred că ai cum să o traduci în limba română). Nu că aș fi mare […]
Unele cuvinte sunt menite să rămână în limba de origine, traduse în română (dacă este și posibil) își pierd mult din ințeles.